TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 10:38:39 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十六冊 No. 1736《大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔》CBETA 電子佛典 V1.39 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập lục sách No. 1736《Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao 》CBETA điện tử Phật Điển V1.39 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1736 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1736 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔卷 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao quyển 第八 đệ bát     唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀述     đường thanh lương sơn Đại hoa nghiêm tự Sa Môn Trừng Quán thuật 疏。又法華第三云下。第三明無趣寂。 sớ 。hựu Pháp hoa đệ tam vân hạ 。đệ tam minh vô thú tịch 。 既無趣寂。則無定性二乘。 ký vô thú tịch 。tức vô định tánh nhị thừa 。 一乘之義亦已顯矣。 疏。引三文。謂法華智論及法華論。今初。 nhất thừa chi nghĩa diệc dĩ hiển hĩ 。 sớ 。dẫn tam văn 。vị Pháp hoa Trí luận cập Pháp hoa luận 。kim sơ 。 即化城喻品。結會世尊所化弟子。經云。 tức hóa thành dụ phẩm 。kết/kiết hội Thế Tôn sở hóa đệ-tử 。Kinh vân 。 爾時所化無量恒河沙等眾生者。汝等。 nhĩ thời sở hóa vô lượng hằng hà sa đẳng chúng sanh giả 。nhữ đẳng 。 諸比丘及我滅度後未來世中聲聞弟子是也。 chư Tỳ-kheo cập ngã diệt độ hậu vị lai thế trung Thanh văn đệ-tử thị dã 。 我滅度後下。 疏。全同。言餘國者。有云。 ngã diệt độ hậu hạ 。 sớ 。toàn đồng 。ngôn dư quốc giả 。hữu vân 。 隨舉娑婆之外一國。即是若天台云。餘國者。 tùy cử Ta-bà chi ngoại nhất quốc 。tức thị nhược/nhã Thiên Thai vân 。dư quốc giả 。 方便有餘土也。彼立四土。一凡聖同居土。 phương tiện hữu dư thổ dã 。bỉ lập tứ thổ 。nhất phàm thánh đồng cư thổ 。 即法相中變化土也。二方便有餘土。三實報無障礙土。 tức Pháp tướng trung biến hóa thổ dã 。nhị phương tiện hữu dư thổ 。tam thật báo vô chướng ngại độ 。 即是法相中報土。通自他受用。四常寂光土。 tức thị Pháp tướng trung báo thổ 。thông tự tha thọ dụng 。tứ thường tịch quang thổ 。 即法性土。方便一土。法相所無。 tức pháp tánh thổ 。phương tiện nhất độ 。Pháp tướng sở vô 。 天台依憑智論而立。智論即下所引。九十五文。論曰。 Thiên Thai y bằng Trí luận nhi lập 。Trí luận tức hạ sở dẫn 。cửu thập ngũ văn 。luận viết 。 阿羅漢先世因緣。所受分段身。必應當滅。 A-la-hán tiên thế nhân duyên 。sở thọ phần đoạn thân 。tất ứng đương diệt 。 住在何處。而具足佛道。答。 trụ tại hà xứ/xử 。nhi cụ túc Phật đạo 。đáp 。 得阿羅漢更不生三界。有淨佛土出三界外。 đắc A-la-hán cánh bất sanh tam giới 。hữu tịnh Phật độ xuất tam giới ngoại 。 乃無煩惱之名。於是國土佛所聞法華經具足佛道。 nãi vô phiền não chi danh 。ư thị quốc độ Phật sở văn Pháp Hoa Kinh cụ túc Phật đạo 。 如法華經說。有阿羅漢我於餘國等。 như Pháp Hoa Kinh thuyết 。hữu A-la-hán ngã ư dư quốc đẳng 。 引文全同前疏。又云。若爾羅漢受法性身。 dẫn văn toàn đồng tiền sớ 。hựu vân 。nhược nhĩ La-hán thọ/thụ pháp tánh thân 。 應疾得菩提。何以稽留。答云。 ưng tật đắc Bồ-đề 。hà dĩ kê lưu 。đáp vân 。 以捨眾生及捨佛道。又復虛言得道。雖不受生死。 dĩ xả chúng sanh cập xả Phật đạo 。hựu phục hư ngôn đắc đạo 。tuy bất thọ sanh tử 。 於菩提根鈍。不能疾得。不如直往菩薩。釋曰。 ư Bồ-đề căn độn 。bất năng tật đắc 。bất như trực vãng Bồ Tát 。thích viết 。 智論之文昭然。與法華符會。 Trí luận chi văn chiêu nhiên 。dữ Pháp hoa phù hội 。 定知雖出三界不趣寂也。故疏結云決定迴心。 疏。 định tri tuy xuất tam giới bất thú tịch dã 。cố sớ kết/kiết vân quyết định hồi tâm 。 sớ 。 法華論中四聲聞內等者。引論成上無趣寂義。 Pháp hoa luận trung tứ Thanh văn nội đẳng giả 。dẫn luận thành thượng vô thú tịch nghĩa 。 先引後釋。今初。然論云。言聲聞受記者。 tiên dẫn hậu thích 。kim sơ 。nhiên luận vân 。ngôn Thanh văn thọ kí giả 。 聲聞有四種。一者決定聲聞。二者增上慢聲聞。 Thanh văn hữu tứ chủng 。nhất giả quyết định Thanh văn 。nhị giả tăng thượng mạn Thanh văn 。 三者退菩薩心聲聞。 tam giả thoái Bồ Tát tâm Thanh văn 。 四者應化聲聞二種聲聞如來與記。 tứ giả ưng hóa Thanh văn nhị chủng Thanh văn Như Lai dữ kí 。 謂應化聲聞退已還發菩提心者。若決定者。增上慢者。 vị ưng hóa Thanh văn thoái dĩ hoàn phát Bồ-đề tâm giả 。nhược/nhã quyết định giả 。tăng thượng mạn giả 。 二種聲聞根未熟故。如來不與記。菩薩與授記。 nhị chủng Thanh văn căn vị thục cố 。Như Lai bất dữ kí 。Bồ Tát dữ thọ kí 。 菩薩授記者。方便令發菩提心故。疏文略引耳。 Bồ Tát thọ kí giả 。phương tiện lệnh phát Bồ-đề tâm cố 。sớ văn lược dẫn nhĩ 。 言退菩薩心得記者。即如身子二萬億佛所。 ngôn thoái Bồ Tát tâm đắc kí giả 。tức như Thân tử nhị vạn ức Phật sở 。 已曾受化。又次下云。 dĩ tằng thọ/thụ hóa 。hựu thứ hạ vân 。 我今還欲令汝憶念本願所行道故。則非獨身子。又四大聲聞。 ngã kim hoàn dục lệnh nhữ ức niệm Bổn Nguyện sở hạnh đạo cố 。tức phi độc Thân tử 。hựu tứ đại thanh văn 。 自陳捨父逃逝。則已先化。 tự trần xả phụ đào thệ 。tức dĩ tiên hóa 。 第三周中引大通智勝佛所曾已廣化。皆是退菩提心。 đệ tam châu trung dẫn Đại thông trí thắng Phật sở tằng dĩ quảng hóa 。giai thị thoái Bồ-đề tâm 。 言應化者。如富樓那內祕菩薩行外現是聲聞。 ngôn ưng hóa giả 。như Phú lâu na nội bí Bồ Tát hạnh ngoại hiện thị Thanh văn 。 又言。是故諸菩薩作聲聞緣覺。 hựu ngôn 。thị cố chư Bồ-tát tác Thanh văn Duyên giác 。 又阿難自憶本願。偈云。方便為侍者。羅睺羅偈云。 hựu A-nan tự ức Bổn Nguyện 。kệ vân 。phương tiện vi/vì/vị thị giả 。La-hầu-la kệ vân 。 羅睺羅密行。唯我能知之。現為我長子。 La-hầu-la mật hạnh/hành/hàng 。duy ngã năng tri chi 。hiện vi/vì/vị ngã trưởng tử 。 皆應化聲聞也。故知夫能對揚聖教。影嚮其迹。 giai ưng hóa Thanh văn dã 。cố tri phu năng đối dương Thánh giáo 。ảnh hướng kỳ tích 。 靡不是權。而獨言富樓那是應化者。 mĩ/mị bất thị quyền 。nhi độc ngôn Phú lâu na thị ưng hóa giả 。 亦抑法華諸羅漢耳。言菩薩與記者。 diệc ức Pháp hoa chư La-hán nhĩ 。ngôn Bồ Tát dữ kí giả 。 論主次前自云。如下不輕品中應知。 luận chủ thứ tiền tự vân 。như hạ bất khinh phẩm trung ứng tri 。 禮拜讚歎作如是言。我不敢輕於汝等。 lễ bái tán thán tác như thị ngôn 。ngã bất cảm khinh ư nhữ đẳng 。 汝等皆當作佛者。示諸眾生所有佛性故。此上皆論。 nhữ đẳng giai đương tác Phật giả 。thị chư chúng sanh sở hữu Phật tánh cố 。thử thượng giai luận 。 而安國法師不許此義。云何有昔時菩薩。 nhi an quốc Pháp sư bất hứa thử nghĩa 。vân hà hữu tích thời Bồ Tát 。 預記今日會上聲聞。即諸弘法菩薩。 dự kí kim nhật hội thượng Thanh văn 。tức chư hoằng pháp Bồ Tát 。 謂藥王等當與記也。釋曰。既是論主自言菩薩與記。 vị Dược-Vương đẳng đương dữ kí dã 。thích viết 。ký thị luận chủ tự ngôn Bồ Tát dữ kí 。 亦論自釋。何得不依。 疏。既云未熟下。 diệc luận tự thích 。hà đắc bất y 。 sớ 。ký vân vị thục hạ 。 釋上所引論文。若決定聲聞定不成佛。 thích thượng sở dẫn luận văn 。nhược/nhã quyết định Thanh văn định bất thành Phật 。 則應言餘二聲聞根不熟。故佛不與記。既言未熟。 tức ưng ngôn dư nhị Thanh văn căn bất thục 。cố Phật bất dữ kí 。ký ngôn vị thục 。 非永不熟也。若大乘法師云。合言不熟。 phi vĩnh bất thục dã 。nhược/nhã Đại thừa pháp sư vân 。hợp ngôn bất thục 。 譯者之誤。言未熟耳。故疏結彈云。 dịch giả chi ngộ 。ngôn vị thục nhĩ 。cố sớ kết/kiết đạn vân 。 不可不順己宗。定有趣寂。便判論文為錯耶。 bất khả bất thuận kỷ tông 。định hữu thú tịch 。tiện phán luận văn vi/vì/vị thác/thố da 。 又上言方便令發心者。彼論次前。有問云。 hựu thượng ngôn phương tiện lệnh phát tâm giả 。bỉ luận thứ tiền 。hữu vấn vân 。 彼聲聞等。為實成佛故與授記。 bỉ Thanh văn đẳng 。vi/vì/vị thật thành Phật cố dữ thọ kí 。 為不成佛與授記耶。若實成佛者。 vi/vì/vị bất thành Phật dữ thọ kí da 。nhược/nhã thật thành Phật giả 。 菩薩何故於無量劫修習無量無邊種種功德。若不成佛者。 Bồ Tát hà cố ư vô lượng kiếp tu tập vô lượng vô biên chủng chủng công đức 。nhược/nhã bất thành Phật giả 。 云何與之虛妄授記。答曰。彼聲聞授記者。 vân hà dữ chi hư vọng thọ kí 。đáp viết 。bỉ Thanh văn thọ kí giả 。 得決定心非謂聲聞成就法性故。 đắc quyết định tâm phi vị Thanh văn thành tựu pháp tánh cố 。 如來依三平等說一乘法故。 Như Lai y tam bình đẳng thuyết nhất thừa pháp cố 。 以如來法身與彼聲聞法身平等無異。故與授記。 dĩ Như Lai pháp thân dữ bỉ thanh văn Pháp thân bình đẳng vô dị 。cố dữ thọ kí 。 非即具修功德行。 phi tức cụ tu công đức hạnh/hành/hàng 。 故菩薩之人功德具足聲聞之人功德未具足。釋曰。 cố Bồ Tát chi nhân công đức cụ túc Thanh văn chi nhân công đức vị cụ túc 。thích viết 。 由此論文是故上云方便令發心耳。言三平等者。一乘平等。 do thử luận văn thị cố thượng vân phương tiện lệnh phát tâm nhĩ 。ngôn tam bình đẳng giả 。nhất thừa bình đẳng 。 無二乘故。二生死涅槃平等。三法身平等。 vô nhị thừa cố 。nhị sanh tử Niết-Bàn bình đẳng 。tam Pháp thân bình đẳng 。 今即第三平等。 疏。入楞伽下。亦成無越寂義。 kim tức đệ tam bình đẳng 。 sớ 。nhập Lăng già hạ 。diệc thành vô việt tịch nghĩa 。 言入楞伽者。即後魏菩提留支所譯。 ngôn nhập Lăng già giả 。tức Hậu Ngụy Bồ-đề-lưu-chi sở dịch 。 文有十卷。世尊入楞伽王城。故云入也。 văn hữu thập quyển 。Thế Tôn nhập Lăng già vương thành 。cố vân nhập dã 。 同引三卷經文。皆說無實涅槃。明知定無趣寂。 đồng dẫn tam quyển Kinh văn 。giai thuyết vô thật Niết-Bàn 。minh tri định vô thú tịch 。 若爾何以言得涅槃。望其當分。謂是無餘涅槃。 nhược nhĩ hà dĩ ngôn đắc Niết Bàn 。vọng kỳ đương phần 。vị thị Vô-Dư Niết-Bàn 。 以大乘望之。但是深入三昧。 dĩ Đại-Thừa vọng chi 。đãn thị thâm nhập tam muội 。 沈空多時假言涅槃。以引劣器耳。 trầm không đa thời giả ngôn Niết-Bàn 。dĩ dẫn liệt khí nhĩ 。 疏法華論中意亦同此故。同無實涅槃也。 sớ Pháp hoa luận trung ý diệc đồng thử cố 。đồng vô thật Niết-Bàn dã 。 論釋七譬喻中第四。為有定性人。說化城喻。 luận thích thất thí dụ trung đệ tứ 。vi/vì/vị hữu định tánh nhân 。thuyết hóa thành dụ 。 論云四者實無。而有增上慢人。 luận vân tứ giả thật vô 。nhi hữu tăng thượng mạn nhân 。 以有世間有漏三昧三摩跋提。實無涅槃而生涅槃想。如是顛倒取。 dĩ hữu thế gian hữu lậu tam muội Tam Ma Bạt Đề 。thật vô Niết-Bàn nhi sanh Niết-Bàn tưởng 。như thị điên đảo thủ 。 對治此故。為說化城譬喻應知。釋曰。 đối trì thử cố 。vi/vì/vị thuyết hóa thành thí dụ ứng tri 。thích viết 。 既言無實涅槃。明知是假說耳。故與前同。 ký ngôn vô thật Niết-Bàn 。minh tri thị giả thuyết nhĩ 。cố dữ tiền đồng 。 又法華云。我雖先說汝等滅度。 hựu Pháp hoa vân 。ngã tuy tiên thuyết nhữ đẳng diệt độ 。 但盡生死而實不滅。次引勝鬘。亦成上來涅槃不實耳。 đãn tận sanh tử nhi thật bất diệt 。thứ dẫn thắng man 。diệc thành thượng lai Niết-Bàn bất thật nhĩ 。 疏。又無上依經。寶性佛性二論。 sớ 。hựu vô thượng y Kinh 。bảo tánh Phật tánh nhị luận 。 皆說入滅二乘等者。無上依第一說云。阿難。 giai thuyết nhập diệt nhị thừa đẳng giả 。vô thượng y đệ nhất thuyết vân 。A-nan 。 一切阿羅漢辟支佛。未自在位菩薩。為由四種障。 nhất thiết A-la-hán Bích Chi Phật 。vị tự tại vị Bồ Tát 。vi/vì/vị do tứ chủng chướng 。 不得如來法身四德。一者生緣惑。 bất đắc Như Lai pháp thân tứ đức 。nhất giả sanh duyên hoặc 。 二者生因惑。三者有有。四者無有。何者是生緣惑。 nhị giả sanh nhân hoặc 。tam giả hữu hữu 。tứ giả vô hữu 。hà giả thị sanh duyên hoặc 。 即是無明住地。生一切行。如無明生業。 tức thị vô minh trụ địa 。sanh nhất thiết hành 。như vô minh sanh nghiệp 。 何者是生因惑。是無明住地所生諸行。 hà giả thị sanh nhân hoặc 。thị vô minh trụ địa sở sanh chư hạnh 。 譬如無明所生諸業何者有有。緣無明住地。 thí như vô minh sở sanh chư nghiệp hà giả hữu hữu 。duyên vô minh trụ địa 。 因無明住地。所起無漏行。起三種意生身。 nhân vô minh trụ địa 。sở khởi vô lậu hạnh/hành/hàng 。khởi tam chủng ý sanh thân 。 譬如四取為緣。三有漏業為因。起三種有。何者無有。 thí như tứ thủ vi/vì/vị duyên 。tam hữu lậu nghiệp vi/vì/vị nhân 。khởi tam chủng hữu 。hà giả vô hữu 。 緣三種意生身。不可覺知微細墮滅。 duyên tam chủng ý sanh thân 。bất khả giác tri vi tế đọa diệt 。 喻如緣三有中生念念老死。 dụ như duyên tam hữu trung sanh niệm niệm lão tử 。 由無明住地一切煩惱。是其依處未斷除故。 do vô minh trụ địa nhất thiết phiền não 。thị kỳ y xứ vị đoạn trừ cố 。 諸羅漢辟支佛。未自在位菩薩。不得至見煩惱垢濁。 chư La-hán Bích Chi Phật 。vị tự tại vị Bồ Tát 。bất đắc chí kiến phiền não cấu trược 。 習氣臭穢。究竟滅盡大淨波羅蜜。 tập khí xú uế 。cứu cánh diệt tận Đại tịnh Ba-la-mật 。 又因無明住地輕相惑有虛妄行。未滅除故。 hựu nhân vô minh trụ địa khinh tướng hoặc hữu hư vọng hạnh/hành/hàng 。vị diệt trừ cố 。 不得至見無作無行極寂大我波羅蜜。 bất đắc chí kiến vô tác vô hạnh/hành/hàng cực tịch Đại ngã Ba-la-mật 。 緣無明住地。因微細虛妄。起無漏業。 duyên vô minh trụ địa 。nhân vi tế hư vọng 。khởi vô lậu nghiệp 。 意生諸陰未除盡故。 ý sanh chư uẩn vị trừ tận cố 。 不得至見極滅遠離大樂波羅蜜。若未得一切煩惱諸業生難。永盡無餘。 bất đắc chí kiến cực diệt viễn ly Đại lạc/nhạc Ba-la-mật 。nhược/nhã vị đắc nhất thiết phiền não chư nghiệp sanh nạn/nan 。vĩnh tận vô dư 。 是諸如來為甘露界。 thị chư Như Lai vi/vì/vị cam lồ giới 。 則變易生死斷續流滅無量。不得至見極無變異大常波羅蜜。 tức biến dịch sanh tử đoạn tục lưu diệt vô lượng 。bất đắc chí kiến cực vô biến dị Đại thường Ba-la-mật 。 阿難。於三界中有四種難。一者煩惱難。 A-nan 。ư tam giới trung hữu tứ chủng nạn/nan 。nhất giả phiền não nạn/nan 。 二者業難。三者生報難。四者過失難。 nhị giả nghiệp nạn/nan 。tam giả sanh báo nạn/nan 。tứ giả quá thất nạn/nan 。 無明住地所起方便生死。如三界內煩惱難。 vô minh trụ địa sở khởi phương tiện sanh tử 。như tam giới nội phiền não nạn/nan 。 無明住地所起因緣生死。如三界內業難。 vô minh trụ địa sở khởi nhân duyên sanh tử 。như tam giới nội nghiệp nạn/nan 。 無明住地所起有有生死。如三界內生報難。 vô minh trụ địa sở khởi hữu hữu sanh tử 。như tam giới nội sanh báo nạn/nan 。 無明住地所起無有生死。如三界內過失難。應如是知。 vô minh trụ địa sở khởi vô hữu sanh tử 。như tam giới nội quá thất nạn/nan 。ưng như thị tri 。 阿難。四種生死未除滅故。三種意生身。 A-nan 。tứ chủng sanh tử vị trừ diệt cố 。tam chủng ý sanh thân 。 無有常樂我淨波羅蜜果。 vô hữu thường lạc/nhạc ngã tịnh Ba-la-mật quả 。 唯佛法身是常是樂是我是淨波羅蜜。汝應知之。釋曰。據上經文。 duy Phật Pháp thân thị thường thị lạc/nhạc thị ngã thị tịnh Ba-la-mật 。nhữ ứng tri chi 。thích viết 。cứ thượng Kinh văn 。 明於二乘及未自在菩薩皆受變易。 minh ư nhị thừa cập vị tự tại Bồ Tát giai thọ/thụ biến dịch 。 三界之外有業惑苦甚為昭著。 tam giới chi ngoại hữu nghiệp hoặc khổ thậm vi/vì/vị chiêu trước/trứ 。 如何斷言永滅無餘。下疏明於四種生死。可檢於此論。 như hà đoạn ngôn vĩnh diệt vô dư 。hạ sớ minh ư tứ chủng sanh tử 。khả kiểm ư thử luận 。 下文中。又廣說常樂我淨之相。 hạ văn trung 。hựu quảng thuyết thường lạc/nhạc ngã tịnh chi tướng 。 亦可知之。所歸下。言寶性佛性二論者。 diệc khả tri chi 。sở quy hạ 。ngôn bảo tánh Phật tánh nhị luận giả 。 大意同無上依經。寶性論當第四。佛性論當第二。 đại ý đồng vô thượng y Kinh 。Bảo Tánh Luận đương đệ tứ 。Phật Tánh Luận đương đệ nhị 。 此卷亦廣論四種生死。 疏。如是經論下。 thử quyển diệc quảng luận tứ chủng sanh tử 。 sớ 。như thị Kinh luận hạ 。 結成無定性聲聞也。 疏。涅槃第九下。 kết thành vô định tánh Thanh văn dã 。 sớ 。Niết-Bàn đệ cửu hạ 。 第四明無有無性。彼經廣說闡提無善根竟。 đệ tứ minh vô hữu Vô tánh 。bỉ Kinh quảng thuyết xiển đề vô thiện căn cánh 。 即云。復次善男子。 tức vân 。phục thứ Thiện nam tử 。 譬如蓮華為日所照無不開敷。一切眾生亦復如是。 thí như liên hoa vi/vì/vị nhật sở chiếu vô bất khai phu 。nhất thiết chúng sanh diệc phục như thị 。 若得見聞大涅槃日。未發心者皆悉發心。為菩提因。 nhược/nhã đắc kiến văn đại Niết Bàn nhật 。vị phát tâm giả giai tất phát tâm 。vi ồ-đề nhân 。 是故我說大涅槃光所入毛孔必為妙因。 thị cố ngã thuyết đại Niết Bàn quang sở nhập mao khổng tất vi/vì/vị diệu nhân 。 彼一闡提雖有佛性。而為無量罪垢所纏。 bỉ nhất xiển đề tuy hữu Phật tánh 。nhi vi vô lượng tội cấu sở triền 。 不能得出。如蠶處繭。 bất năng đắc xuất 。như tàm xứ/xử kiển 。 以是業緣不能生於菩提妙因。流轉生死無有窮。已上皆經文。 dĩ thị nghiệp duyên bất năng sanh ư Bồ-đề diệu nhân 。lưu chuyển sanh tử vô hữu cùng 。dĩ thượng giai Kinh văn 。 今疏。但取中間。意在雖有佛性之言。 kim sớ 。đãn thủ trung gian 。ý tại tuy hữu Phật tánh chi ngôn 。 既言雖有。則非無也。但未得其用耳。故疏結云。 ký ngôn tuy hữu 。tức phi vô dã 。đãn vị đắc kỳ dụng nhĩ 。cố sớ kết/kiết vân 。 此則有而非無。疏又云。 thử tức hữu nhi phi vô 。sớ hựu vân 。 或有佛性一闡提有等者。即涅槃第三十六。南經三十二。 hoặc hữu Phật tánh nhất xiển đề hữu đẳng giả 。tức Niết-Bàn đệ tam thập lục 。Nam Kinh tam thập nhị 。 皆迦葉菩薩品。具有四句。今但引第一句者。 giai Ca-diếp Bồ Tát phẩm 。cụ hữu tứ cú 。kim đãn dẫn đệ nhất cú giả 。 是證闡提有性。經云。善男子。 thị chứng xiển đề hữu tánh 。Kinh vân 。Thiện nam tử 。 或有佛性一闡提有。善根人無。或有佛性善根人有。 hoặc hữu Phật tánh nhất xiển đề hữu 。thiện căn nhân vô 。hoặc hữu Phật tánh thiện căn nhân hữu 。 一闡提無。或有佛性二人俱有。 nhất xiển đề vô 。hoặc hữu Phật tánh nhị nhân câu hữu 。 或有佛性二人俱無。善男子。我諸弟子若解如是四句義者。 hoặc hữu Phật tánh nhị nhân câu vô 。Thiện nam tử 。ngã chư đệ-tử nhược/nhã giải như thị tứ cú nghĩa giả 。 不應難云一闡提人定有佛性。定無佛性。 bất ưng nạn/nan vân nhất xiển đề nhân định hữu Phật tánh 。định vô Phật tánh 。 若言眾生悉有佛性。是名如來隨自意語。 nhược/nhã ngôn chúng sanh tất hữu Phật tánh 。thị danh Như Lai tùy tự ý ngữ 。 如來如是隨自意語。眾生云何一向作解。 Như Lai như thị tùy tự ý ngữ 。chúng sanh vân hà nhất hướng tác giải 。 此一段經近遠皆釋。大同小異。今依薦福故。 thử nhất đoạn Kinh cận viễn giai thích 。Đại đồng tiểu dị 。kim y tiến phước cố 。 彼疏云。今準經明佛性略有五種。 bỉ sớ vân 。kim chuẩn Kinh minh Phật tánh lược hữu ngũ chủng 。 謂善不善無記及理果等。 vị thiện bất thiện vô kí cập lý quả đẳng 。 今言一闡提有善根人無者。此是不善佛性也。然善根人有其二種。 kim ngôn nhất xiển đề hữu thiện căn nhân vô giả 。thử thị bất thiện Phật tánh dã 。nhiên thiện căn nhân hữu kỳ nhị chủng 。 一是離欲善根人。離欲斷一切不善故。 nhất thị ly dục thiện căn nhân 。ly dục đoạn nhất thiết bất thiện cố 。 二是五性。五住已上無不善性故。 nhị thị ngũ tánh 。ngũ trụ dĩ thượng vô bất thiện tánh cố 。 此之二人俱無不善性也。善根人有。闡提人無者。 thử chi nhị nhân câu vô bất thiện tánh dã 。thiện căn nhân hữu 。xiển đề nhân vô giả 。 此是善佛性也。闡提斷一切善。故云無也。 thử thị thiện Phật tánh dã 。xiển đề đoạn nhất thiết thiện 。cố vân vô dã 。 二人俱有者。理及無記性也。二人俱無者。 nhị nhân câu hữu giả 。lý cập vô kí tánh dã 。nhị nhân câu vô giả 。 俱無果性。此中有者。是現有。非當有也。 câu vô quả tánh 。thử trung hữu giả 。thị hiện hữu 。phi đương hữu dã 。 然有人執此經文。謂一分善根人。及一分闡提。 nhiên hữu nhân chấp thử Kinh văn 。vị nhất phân thiện căn nhân 。cập nhất phân xiển đề 。 無有佛性。以經說有善根人及一闡提無故。 vô hữu Phật tánh 。dĩ Kinh thuyết hữu thiện căn nhân cập nhất xiển đề vô cố 。 善根人無者。是無性不斷善人。闡提人無者。 thiện căn nhân vô giả 。thị Vô tánh bất đoạn thiện nhân 。xiển đề nhân vô giả 。 是斷善無性。二人俱有者。俱是有性。 thị đoạn thiện Vô tánh 。nhị nhân câu hữu giả 。câu thị hữu tánh 。 二人俱無者。俱是無性。此釋違經故。涅槃上文云。 nhị nhân câu vô giả 。câu thị Vô tánh 。thử thích vi Kinh cố 。Niết-Bàn thượng văn vân 。 如來佛性則有二種。一有二無。有者。 Như Lai Phật tánh tức hữu nhị chủng 。nhất hữu nhị vô 。hữu giả 。 所謂三十二相。乃至無量三昧。是名為有。無者。 sở vị tam thập nhị tướng 。nãi chí vô lượng tam muội 。thị danh vi/vì/vị hữu 。vô giả 。 所謂如來過去諸善不善無記。業因果報。 sở vi Như Lai quá khứ chư thiện bất thiện vô kí 。nghiệp nhân quả báo 。 煩惱五陰十二因緣。是名為無。 phiền não ngũ uẩn thập nhị nhân duyên 。thị danh vi/vì/vị vô 。 乃至闡提佛性亦爾。是則上從乎佛下至闡提。 nãi chí xiển đề Phật tánh diệc nhĩ 。thị tắc thượng tùng hồ Phật hạ chí xiển đề 。 皆有有無二性。無全無性。 giai hữu hữu vô nhị tánh 。vô toàn Vô tánh 。 由善根人與一闡提有無二性異故。得有四句。 do thiện căn nhân dữ nhất xiển đề hữu vô nhị tánh dị cố 。đắc hữu tứ cú 。 此中明佛性多種有無不同。不明眾生多種有性無性。 thử trung minh Phật tánh đa chủng hữu vô bất đồng 。bất minh chúng sanh đa chủng hữu tánh Vô tánh 。 所以得知者。經言。或有佛性。 sở dĩ đắc tri giả 。Kinh ngôn 。hoặc hữu Phật tánh 。 善根人有闡提人無等。故不言或有善根人有佛性。 thiện căn nhân hữu xiển đề nhân vô đẳng 。cố bất ngôn hoặc hữu thiện căn nhân hữu Phật tánh 。 闡提人無佛性。故談文尚不識顛倒。尚能解義。 xiển đề nhân vô Phật tánh 。cố đàm văn thượng bất thức điên đảo 。thượng năng giải nghĩa 。 今此善不善因果理性。無一眾生悉具一切。 kim thử thiện bất thiện nhân quả lý tánh 。vô nhất chúng sanh tất cụ nhất thiết 。 無一眾生悉無一切。 vô nhất chúng sanh tất vô nhất thiết 。 始末以明一切眾生具一切也。佛與闡提亦有四句。 thủy mạt dĩ minh nhất thiết chúng sanh cụ nhất thiết dã 。Phật dữ xiển đề diệc hữu tứ cú 。 佛有非闡提者。謂果性。闡提有非佛者。謂無明諸結性。 Phật hữu phi xiển đề giả 。vị quả tánh 。xiển đề hữu phi Phật giả 。vị vô minh chư kết/kiết tánh 。 二人俱有者。是理性。二人俱無者。善因性。 nhị nhân câu hữu giả 。thị lý tánh 。nhị nhân câu vô giả 。thiện nhân tánh 。 故闡提決有佛性。又上經云。 cố xiển đề quyết hữu Phật tánh 。hựu thượng Kinh vân 。 若言眾生中別有佛性。是義不然。何以故。 nhược/nhã ngôn chúng sanh trung biệt hữu Phật tánh 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 眾生即佛性。佛性即眾生。直以時異有淨不淨。解曰。 chúng sanh tức Phật tánh 。Phật tánh tức chúng sanh 。trực dĩ thời dị hữu tịnh bất tịnh 。giải viết 。 生之與性既二互相即。 sanh chi dữ tánh ký nhị hỗ tương tức 。 明有眾生即有佛性矣。 疏。況前引楞伽五性。自迷其文等者。 minh hữu chúng sanh tức hữu Phật tánh hĩ 。 sớ 。huống tiền dẫn Lăng già ngũ tánh 。tự mê kỳ văn đẳng giả 。 破其所引不曉經意。彼之所引證無性義。 phá kỳ sở dẫn bất hiểu Kinh ý 。bỉ chi sở dẫn chứng Vô tánh nghĩa 。 今釋其所引。還成有性。非無性也。 kim thích kỳ sở dẫn 。hoàn thành hữu tánh 。phi Vô tánh dã 。 何者以彼經言非焚燒一切善根者。常不入涅槃。 hà giả dĩ bỉ Kinh ngôn phi phần thiêu nhất thiết thiện căn giả 。thường bất nhập Niết Bàn 。 則有入義也。疏。此意則明下。疏釋經意。 tức hữu nhập nghĩa dã 。sớ 。thử ý tức minh hạ 。sớ thích Kinh ý 。 疏。況經自下。引經結成。疏。莊嚴論下。 sớ 。huống Kinh tự hạ 。dẫn Kinh kết thành 。sớ 。trang nghiêm luận hạ 。 引論重成。同前楞伽。非畢竟無性。 疏。 dẫn luận trọng thành 。đồng tiền Lăng già 。phi tất cánh vô tánh 。 sớ 。 是知前來下。第五釋所引經論。結成正義。 thị tri tiền lai hạ 。đệ ngũ thích sở dẫn Kinh luận 。kết thành chánh nghĩa 。 於中二。初釋般若深密經意。意明長時定性。 ư trung nhị 。sơ thích Bát-nhã thâm mật Kinh ý 。ý minh trường/trưởng thời định tánh 。 長時無性。多劫之外。定性迴心。 trường/trưởng thời Vô tánh 。đa kiếp chi ngoại 。định tánh hồi tâm 。 多劫之外無性說有。故云非永定永無。非永定者。 đa kiếp chi ngoại Vô tánh thuyết hữu 。cố vân phi vĩnh định vĩnh vô 。phi vĩnh định giả 。 結上聲聞。非永無者。結闡提也。 疏。諸論隨佛下。 kết/kiết thượng Thanh văn 。phi vĩnh vô giả 。kết/kiết xiển đề dã 。 sớ 。chư luận tùy Phật hạ 。 二通妨難。謂有難言。諸大菩薩造論釋經。 nhị thông phương nạn/nan 。vị hữu nạn/nan ngôn 。chư đại Bồ-tát tạo luận thích Kinh 。 言永定永無。豈是菩薩不了佛意。 ngôn vĩnh định vĩnh vô 。khởi thị Bồ Tát bất liễu Phật ý 。 故今釋云。菩薩能知隨教弘闡耳。 cố kim thích vân 。Bồ Tát năng tri tùy giáo hoằng xiển nhĩ 。 故世親造於小乘論。則無預大乘。說般若宗。 cố Thế thân tạo ư Tiểu thừa luận 。tức vô dự Đại-Thừa 。thuyết Bát-nhã tông 。 則性空寂滅。建立唯識。則性相歷然。 tức tánh không tịch diệt 。kiến lập duy thức 。tức tánh tướng lịch nhiên 。 及釋法華一乘昭著。解十地論。則六相圓融。 cập thích Pháp hoa nhất thừa chiêu trước/trứ 。giải thập địa luận 。tức lục tướng viên dung 。 餘諸菩薩例此可了。佛隨眾生機緣立教。 dư chư Bồ-tát lệ thử khả liễu 。Phật tùy chúng sanh ky duyên lập giáo 。 菩薩隨佛亦顯淺深。故次下。引寶性佛性。 Bồ Tát tùy Phật diệc hiển thiển thâm 。cố thứ hạ 。dẫn bảo tánh Phật tánh 。 即符一性。 疏。若謂法華是第二時下。 tức phù nhất tánh 。 sớ 。nhược/nhã vị Pháp hoa thị đệ nhị thời hạ 。 第六引諸經論。遮救定性。於中二。先正牒破。 đệ lục dẫn chư Kinh luận 。già cứu định tánh 。ư trung nhị 。tiên chánh điệp phá 。 後結成前非。今初又二。先牒救詞。後何以下。難破。 hậu kết thành tiền phi 。kim sơ hựu nhị 。tiên điệp cứu từ 。hậu hà dĩ hạ 。nạn/nan phá 。 今初。言是第二時者。彼不立為第二時教。 kim sơ 。ngôn thị đệ nhị thời giả 。bỉ bất lập vi/vì/vị đệ nhị thời giáo 。 由謂一乘是密意說。義當深密第二時教。 do vị nhất thừa thị mật ý thuyết 。nghĩa đương thâm mật đệ nhị thời giáo 。 又以法華盛破三乘說於一乘故。 hựu dĩ Pháp hoa thịnh phá tam thừa thuyết ư nhất thừa cố 。 當第二時耳。言為引不定者。彼引攝論第十偈云。 đương đệ nhị thời nhĩ 。ngôn vi/vì/vị dẫn bất định giả 。bỉ dẫn nhiếp luận đệ thập kệ vân 。 為引攝一類。及任持所餘。由不定種性。 vi/vì/vị dẫn nhiếp nhất loại 。cập nhậm trì sở dư 。do bất định chủng tánh 。 諸佛說一乘等者。彼有十意。此偈有二。 chư Phật thuyết nhất thừa đẳng giả 。bỉ hữu thập ý 。thử kệ hữu nhị 。 一為引攝一類不定性聲聞故。 nhất vi/vì/vị dẫn nhiếp nhất loại bất định tánh Thanh văn cố 。 二為任持不定性菩薩恐退精進故。今但取初意。 nhị vi/vì/vị nhậm trì bất định tánh Bồ Tát khủng thoái tinh tấn cố 。kim đãn thủ sơ ý 。 故云為引不定性故。一切悉成。即一乘義。 cố vân vi/vì/vị dẫn bất định tánh cố 。nhất thiết tất thành 。tức nhất thừa nghĩa 。 既未說定性不成故是密意。若作此說者。 疏。 ký vị thuyết định tánh bất thành cố thị mật ý 。nhược/nhã tác thử thuyết giả 。 sớ 。 何以自判法華為第三時者。難破也。 hà dĩ tự phán Pháp hoa vi/vì/vị đệ tam thời giả 。nạn/nan phá dã 。 彼法華疏引經。云我等今日得未曾有。 bỉ Pháp hoa sớ dẫn Kinh 。vân ngã đẳng kim nhật đắc vị tằng hữu 。 非先所望而今自得。第三時教也。又下結云。 phi tiên sở vọng nhi kim tự đắc 。đệ tam thời giáo dã 。hựu hạ kết/kiết vân 。 為顯第三時真實之教故說此經。據上二文。 vi/vì/vị hiển đệ tam thời chân thật chi giáo cố thuyết thử Kinh 。cứ thượng nhị văn 。 則判法華為第三時。約明一乘是密意說。 tức phán Pháp hoa vi/vì/vị đệ tam thời 。ước minh nhất thừa thị mật ý thuyết 。 則成法華復為第二。一宗自立義語相違。疏。 tức thành Pháp hoa phục vi/vì/vị đệ nhị 。nhất tông tự lập nghĩa ngữ tướng vi 。sớ 。 誰敢判於法華為不了耶者。即遮救也。恐彼救言。 thùy cảm phán ư Pháp hoa vi ất liễu da giả 。tức già cứu dã 。khủng bỉ cứu ngôn 。 設依密意為不了者。復有何過。故便難云。 thiết y mật ý vi ất liễu giả 。phục hưũ hà quá/qua 。cố tiện nạn/nan vân 。 誰敢判為不了。以判不了即是謗經。 thùy cảm phán vi ất liễu 。dĩ phán bất liễu tức thị báng Kinh 。 恐招苦報。但由不信皆當作佛。即是謗經。 khủng chiêu khổ báo 。đãn do bất tín giai đương tác Phật 。tức thị báng Kinh 。 豈要不信文字經卷故謗不輕。 khởi yếu bất tín văn tự Kinh quyển cố báng bất khinh 。 但由不信汝等皆當作佛言耳。 疏。妙智經等者。 đãn do bất tín nhữ đẳng giai đương tác Phật ngôn nhĩ 。 sớ 。diệu trí Kinh đẳng giả 。 此雙引經論。妙智經者。即上西域三時教中。 thử song dẫn Kinh luận 。diệu trí Kinh giả 。tức thượng Tây Vực tam thời giáo trung 。 第二時中明於三乘。第三時中即明一乘。 đệ nhị thời trung minh ư tam thừa 。đệ tam thời trung tức minh nhất thừa 。 故言一乘居三乘後。次引梁攝論成立正法中者。 cố ngôn nhất thừa cư tam thừa hậu 。thứ dẫn lương nhiếp luận thành lập chánh pháp trung giả 。 即第八卷末論曰。佛說正法善成立。 tức đệ bát quyển mạt luận viết 。Phật thuyết Chánh Pháp thiện thành lập 。 釋論釋曰。一切三世諸佛共說此法。 thích luận thích viết 。nhất thiết tam thế chư Phật cọng thuyết thử pháp 。 所說理同不相違背。故名正法。又欲顯說者勝。故言佛說。 sở thuyết lý đồng bất tướng vi bội 。cố danh chánh pháp 。hựu dục hiển thuyết giả thắng 。cố ngôn Phật thuyết 。 由所說道理勝。及所得果勝。故名正法。 do sở thuyết đạo lý thắng 。cập sở đắc quả thắng 。cố danh chánh pháp 。 如來成立正法有三種。一立小乘。二立大乘。 Như Lai thành lập chánh pháp hữu tam chủng 。nhất lập Tiểu thừa 。nhị lập Đại-Thừa 。 三立一乘。於此三中。第三最勝。 tam lập nhất thừa 。ư thử tam trung 。đệ tam tối thắng 。 故名善成立。釋曰。既彼論亦云第三最勝居三乘後。 cố danh thiện thành lập 。thích viết 。ký bỉ luận diệc vân đệ tam tối thắng cư tam thừa hậu 。 則三非了矣。疏。真諦三藏部異執記者。 tức tam phi liễu hĩ 。sớ 。chân đế Tam Tạng bộ dị chấp kí giả 。 即宗論之異名耳。疏。故經云臨欲終時者。 tức tông luận chi dị danh nhĩ 。sớ 。cố Kinh vân lâm dục chung thời giả 。 即引法華第二信解品文。經云。復經少時。 tức dẫn Pháp hoa đệ nhị tín giải phẩm văn 。Kinh vân 。phục Kinh thiểu thời 。 父知子意漸以通泰。成就大志自鄙先心。 phụ tri tử ý tiệm dĩ thông thái 。thành tựu Đại chí tự bỉ tiên tâm 。 臨欲終時而命其子。 lâm dục chung thời nhi mạng kỳ tử 。 并會親族國王大臣剎利居士。皆悉已集。即自宣言。諸君。 tinh hội thân tộc Quốc Vương đại thần sát lợi Cư-sĩ 。giai tất dĩ tập 。tức tự tuyên ngôn 。chư quân 。 當知此實我子我實其父。今我所有一切財物。 đương tri thử thật ngã tử ngã thật kỳ phụ 。kim ngã sở hữu nhất thiết tài vật 。 皆是子有。先所出內。是子所知。 giai thị tử hữu 。tiên sở xuất nội 。thị tử sở tri 。 斯即會無性定性之父子意。明法華會中。 tư tức hội Vô tánh định tánh chi phụ tử ý 。minh Pháp hoa hội trung 。 明一切聲聞皆佛真子。臨欲終時者。 minh nhất thiết Thanh văn giai Phật chân tử 。lâm dục chung thời giả 。 喻臨涅槃時也。第三經末亦云。 dụ lâm Niết-Bàn thời dã 。đệ tam Kinh mạt diệc vân 。 若如來自知涅槃時到等。明皆臨涅槃時也。 疏。若不信下。 nhược như lai tự tri Niết-Bàn thời đáo đẳng 。minh giai lâm Niết-Bàn thời dã 。 sớ 。nhược/nhã bất tín hạ 。 又遮其救。恐彼救言雖言臨終說於法華。 hựu già kỳ cứu 。khủng bỉ cứu ngôn tuy ngôn lâm chung thuyết ư Pháp hoa 。 臨終言寬。容後更說其餘經故。若作此救。 lâm chung ngôn khoan 。dung hậu cánh thuyết kỳ dư Kinh cố 。nhược/nhã tác thử cứu 。 且致法華。涅槃即云二月十五日臨涅槃時。 thả trí Pháp hoa 。Niết-Bàn tức vân nhị nguyệt thập ngũ nhật lâm Niết-Bàn thời 。 晨朝唱滅中夜涅槃。斯為最後。居然可信。 thần triêu xướng diệt trung dạ Niết-Bàn 。tư vi/vì/vị tối hậu 。cư nhiên khả tín 。 此後必定不說別經。而涅槃經亦說一乘。 thử hậu tất định bất thuyết biệt Kinh 。nhi Niết Bàn Kinh diệc thuyết nhất thừa 。 以破三乘。一性破五性。 dĩ phá tam thừa 。nhất tánh phá ngũ tánh 。 則一乘一性亦居最後矣。那言居第二時為不了耶。 疏。 tức nhất thừa nhất tánh diệc cư tối hậu hĩ 。na ngôn cư đệ nhị thời vi ất liễu da 。 sớ 。 若以般若為第二時下。復重遮救。恐其救云。 nhược/nhã dĩ Bát-nhã vi/vì/vị đệ nhị thời hạ 。phục trọng già cứu 。khủng kỳ cứu vân 。 我對般若為第二時。故立法華為第三時。 ngã đối Bát-nhã vi/vì/vị đệ nhị thời 。cố lập Pháp hoa vi/vì/vị đệ tam thời 。 以般若但明於空。法華顯中道故。若作此救。 dĩ át-nhã đãn minh ư không 。Pháp hoa hiển trung đạo cố 。nhược/nhã tác thử cứu 。 且縱可爾。以從多分一義說故。 thả túng khả nhĩ 。dĩ tùng đa phần nhất nghĩa thuyết cố 。 即自違於深密三時。深密三時三乘為了。 tức tự vi ư thâm mật tam thời 。thâm mật tam thời tam thừa vi/vì/vị liễu 。 破第二時說皆成不了故。今說法華以一破三。 phá đệ nhị thời thuyết giai thành bất liễu cố 。kim thuyết Pháp hoa dĩ nhất phá tam 。 豈得同於第三時教。 疏。明知深密下。 khởi đắc đồng ư đệ tam thời giáo 。 sớ 。minh tri thâm mật hạ 。 第二結成前非。欲將深密三時。定斷一切佛法。 đệ nhị kết thành tiền phi 。dục tướng thâm mật tam thời 。định đoạn nhất thiết Phật Pháp 。 理不盡故。以未居最後故者。 lý bất tận cố 。dĩ vị cư tối hậu cố giả 。 以約時判未是窮終之極唱故。如世後勅破於前勅。 dĩ ước thời phán vị thị cùng chung chi cực xướng cố 。như thế hậu sắc phá ư tiền sắc 。 涅槃法華居於最後故。能決了有餘義耳。 Niết-Bàn Pháp hoa cư ư tối hậu cố 。năng quyết liễu hữu dư nghĩa nhĩ 。 若爾不信深密。豈不謗於深密經耶。故下釋云。 nhược nhĩ bất tín thâm mật 。khởi bất báng ư thâm mật Kinh da 。cố hạ thích vân 。 深密別為一類之機故非無理。 thâm mật biệt vi/vì/vị nhất loại chi ky cố phi vô lý 。 以諸餘經雖未終極各隨一類。皆不相違。 dĩ chư dư Kinh tuy vị chung cực các tùy nhất loại 。giai bất tướng vi 。 義如前說者。如前敘西域中。最後會通也。 疏。 nghĩa như tiền thuyết giả 。như tiền tự Tây Vực trung 。tối hậu hội thông dã 。 sớ 。 若謂佛性有二下。第七遮救無性。於中二。 nhược/nhã vị Phật tánh hữu nhị hạ 。đệ thất già cứu Vô tánh 。ư trung nhị 。 光牒救辭。後辯差當。今初。彼法華疏云。 quang điệp cứu từ 。hậu biện sái đương 。kim sơ 。bỉ Pháp hoa sớ vân 。 然性有二種。一者理性。勝鬘所說。如來藏是。 nhiên tánh hữu nhị chủng 。nhất giả lý tánh 。thắng man sở thuyết 。Như Lai tạng thị 。 二者行性。楞伽所說。如來藏是。前性皆有。 nhị giả hạnh/hành/hàng tánh 。Lăng già sở thuyết 。Như Lai tạng thị 。tiền tánh giai hữu 。 後性或無。故今許云。斯言可爾。故涅槃云下。 hậu tánh hoặc vô 。cố kim hứa vân 。tư ngôn khả nhĩ 。cố Niết-Bàn vân hạ 。 引經為證。 疏。然涅槃依於理性下。 dẫn Kinh vi/vì/vị chứng 。 sớ 。nhiên Niết-Bàn y ư lý tánh hạ 。 第二辯其差當。涅槃明有心作佛。有心未必有行。 đệ nhị biện kỳ sái đương 。Niết-Bàn minh hữu tâm tác Phật 。hữu tâm vị tất hữu hạnh/hành/hàng 。 既皆作佛。明約理性。何以趣寂。 ký giai tác Phật 。minh ước lý tánh 。hà dĩ thú tịch 。 趣寂定不成佛。有心定當作佛。豈得相成。 疏。是知下。 thú tịch định bất thành Phật 。hữu tâm định đương tác Phật 。khởi đắc tướng thành 。 sớ 。thị tri hạ 。 結示正義。謂闡提實不作佛。 kết/kiết thị chánh nghĩa 。vị xiển đề thật bất tác Phật 。 今言闡提作佛者。以發心之後方能作佛。 kim ngôn xiển đề tác Phật giả 。dĩ phát tâm chi hậu phương năng tác Phật 。 從其未發大心前名闡提耳。故云以作佛非闡提故。 tùng kỳ vị phát Đại tâm tiền danh xiển đề nhĩ 。cố vân dĩ tác Phật phi xiển đề cố 。 亦如女身不得成佛。今言龍女作佛者。 diệc như nữ thân bất đắc thành Phật 。kim ngôn Long nữ tác Phật giả 。 當作佛時。忽然之間變成男子。 đương tác Phật thời 。hốt nhiên chi gian biến thành nam tử 。 豈是女身作佛耶。闡提成佛亦復如是。此約成佛。 khởi thị nữ thân tác Phật da 。xiển đề thành Phật diệc phục như thị 。thử ước thành Phật 。 若約佛性。理本有之。疏。 nhược/nhã ước Phật tánh 。lý bản hữu chi 。sớ 。 乃抑揚當時言闡提無者。揚則令其發心。抑挫令其莫作。 nãi ức dương đương thời ngôn xiển đề vô giả 。dương tức lệnh kỳ phát tâm 。ức tỏa lệnh kỳ mạc tác 。 若言闡提有佛性者。顯揚理性令不自欺。 nhược/nhã ngôn xiển đề hữu Phật tánh giả 。hiển dương lý tánh lệnh bất tự khi 。 若已作闡提令速迴心。若速發心。 nhược/nhã dĩ tác xiển đề lệnh tốc hồi tâm 。nhược/nhã tốc phát tâm 。 得佛無異。是故言有。未必總有果行二性。 đắc Phật vô dị 。thị cố ngôn hữu 。vị tất tổng hữu quả hạnh/hành/hàng nhị tánh 。 言無未必總無理等。故生公云。 ngôn vô vị tất tổng vô lý đẳng 。cố sanh công vân 。 揚當時誘物之妙。豈可守文哉。 dương đương thời dụ vật chi diệu 。khởi khả thủ văn tai 。 以法顯三藏翻六卷泥洹經云除一闡提皆有佛性。生公云。 dĩ Pháp Hiển Tam Tạng phiên Lục Quyển Nê Hoàn Kinh vân trừ nhất xiển đề giai hữu Phật tánh 。sanh công vân 。 夫稟質二儀。皆是涅槃正因。闡提含生之類。 phu bẩm chất nhị nghi 。giai thị Niết-Bàn chánh nhân 。xiển đề hàm sanh chi loại 。 何得獨無佛性。蓋是此經來未盡耳。 hà đắc độc vô Phật tánh 。cái thị thử Kinh lai vị tận nhĩ 。 由唱此言。被擯武丘。後大經既至。聖行品已下。 do xướng thử ngôn 。bị bấn vũ khâu 。hậu Đại Nhật kinh ký chí 。Thánh hạnh/hành/hàng phẩm dĩ hạ 。 果云一闡提人雖復斷善猶有佛性。 quả vân nhất xiển đề nhân tuy phục đoạn thiện do hữu Phật tánh 。 於是諸公輕舟迎接請唱斯經。 ư thị chư công khinh châu nghênh tiếp thỉnh xướng tư Kinh 。 每至闡提有佛性之文。諸德莫不扼腕。何以至今猶存無義。 mỗi chí xiển đề hữu Phật tánh chi văn 。chư đức mạc bất ách oản 。hà dĩ chí kim do tồn vô nghĩa 。 疏。若謂法華入滅下。第八遮救趣寂。 sớ 。nhược/nhã vị Pháp hoa nhập diệt hạ 。đệ bát già cứu thú tịch 。 於中先牒救辭。謂彼救云。上法華第三云。 ư trung tiên điệp cứu từ 。vị bỉ cứu vân 。thượng Pháp hoa đệ tam vân 。 我於餘國作佛更有異名。 ngã ư dư quốc tác Phật cánh hữu dị danh 。 是人雖生滅度之想入於涅槃。而於彼土求佛智慧。 thị nhân tuy sanh diệt độ chi tưởng nhập ư Niết-Bàn 。nhi ư bỉ độ cầu Phật trí tuệ 。 得聞是經入於佛慧者。是應化聲聞。 đắc văn thị Kinh nhập ư Phật tuệ giả 。thị ưng hóa Thanh văn 。 非定性入滅聲聞也。 疏。權必化實下。次正破也。 phi định tánh nhập diệt Thanh văn dã 。 sớ 。quyền tất hóa thật hạ 。thứ chánh phá dã 。 於中又二。先總奪云。化有無用之失。 ư trung hựu nhị 。tiên tổng đoạt vân 。hóa hữu vô dụng chi thất 。 如有定性聲聞。故菩薩化為聲聞誘令迴心。 như hữu định tánh Thanh văn 。cố Bồ Tát hóa vi/vì/vị Thanh văn dụ lệnh hồi tâm 。 此則化而有益。今汝宗中定性決不迴心。 thử tức hóa nhi hữu ích 。kim nhữ tông trung định tánh quyết bất hồi tâm 。 何用化於定性而受一乘耶。故無所化之機。 hà dụng hóa ư định tánh nhi thọ/thụ nhất thừa da 。cố vô sở hóa chi ky 。 能化便成無用。 疏。又豈不誤下。縱其有化。 năng hóa tiện thành vô dụng 。 sớ 。hựu khởi bất ngộ hạ 。túng kỳ hữu hóa 。 化翻成損。言豈不誤。一類怯弱等者。 hóa phiên thành tổn 。ngôn khởi bất ngộ 。nhất loại khiếp nhược đẳng giả 。 謂一類人厭生死苦。又聞佛道長遠。心生怯弱。 vị nhất loại nhân yếm sanh tử khổ 。hựu văn Phật đạo trường/trưởng viễn 。tâm sanh khiếp nhược 。 常欲且趣寂滅界中。若知一滅永沈。 thường dục thả thú tịch diệt giới trung 。nhược/nhã tri nhất diệt vĩnh trầm 。 彼則不敢趣寂。今見變化之者從滅得起。 bỉ tức bất cảm thú tịch 。kim kiến biến hóa chi giả tùng diệt đắc khởi 。 此怯弱人便謂有真趣滅得起。 thử khiếp nhược nhân tiện vị hữu chân thú diệt đắc khởi 。 便即趣滅希後得起。汝宗一滅。決定不起。 tiện tức thú diệt hy hậu đắc khởi 。nhữ tông nhất diệt 。quyết định bất khởi 。 便成誤彼令其永沈。故云爾也。 疏。是知趣寂下。 tiện thành ngộ bỉ lệnh kỳ vĩnh trầm 。cố vân nhĩ dã 。 sớ 。thị tri thú tịch hạ 。 三結成正義。法華已前有二意。故說有趣寂。 tam kết thành chánh nghĩa 。Pháp hoa dĩ tiền hữu nhị ý 。cố thuyết hữu thú tịch 。 一為好滅之者。且順其心。謂彼念言。 nhất vi/vì/vị hảo diệt chi giả 。thả thuận kỳ tâm 。vị bỉ niệm ngôn 。 大患莫若於有身。故滅身以歸無。勞勤莫先於有智。 Đại hoạn mạc nhược/nhã ư hữu thân 。cố diệt thân dĩ quy vô 。lao cần mạc tiên ư hữu trí 。 故絕智以淪虛。然則智以形倦。 cố tuyệt trí dĩ luân hư 。nhiên tức trí dĩ hình quyện 。 形以智勞。輪轉修途。疲勞莫返。 hình dĩ trí lao 。luân chuyển tu đồ 。bì lao mạc phản 。 不如寂滅諸患永亡。故順彼機。言有永寂二者。 bất như tịch diệt chư hoạn vĩnh vong 。cố thuận bỉ ky 。ngôn hữu vĩnh tịch nhị giả 。 為恐怖不定小乘怯弱菩薩。 vi/vì/vị khủng bố bất định Tiểu thừa khiếp nhược Bồ Tát 。 倦於廣利且欲息心。便聞永寂聲聞。一沈涅槃永不復起。 quyện ư quảng lợi thả dục tức tâm 。tiện văn vĩnh tịch Thanh văn 。nhất trầm Niết-Bàn vĩnh bất phục khởi 。 便生怖畏懼見小乘。由此策心還行大道。 tiện sanh bố úy cụ kiến Tiểu thừa 。do thử sách tâm hoàn hạnh/hành/hàng đại đạo 。 有斯二益權說有之。 hữu tư nhị ích quyền thuyết hữu chi 。 不曉隨宜執為究竟。故法華之會廣破昔非。 bất hiểu tùy nghi chấp vi/vì/vị cứu cánh 。cố Pháp hoa chi hội quảng phá tích phi 。 三根聲聞皆與記別。不在此會亦為宣陳。若實是聲聞。 tam căn Thanh văn giai dữ kí biệt 。bất tại thử hội diệc vi/vì/vị tuyên trần 。nhược/nhã thật thị Thanh văn 。 必信一乘之說。若不信者增上慢人。第一周中。 tất tín nhất thừa chi thuyết 。nhược/nhã bất tín giả tăng thượng mạn nhân 。đệ nhất châu trung 。 猶云除佛滅後現前無佛。 do vân trừ Phật diệt hậu hiện tiền vô Phật 。 以佛滅後解一乘義者難得其人。故許不信及第三周。 dĩ Phật diệt hậu giải nhất thừa nghĩa giả nan đắc kỳ nhân 。cố hứa bất tín cập đệ tam châu 。 即言餘國決定受化。明文若此。何用偏執。 tức ngôn dư quốc quyết định thọ/thụ hóa 。minh văn nhược/nhã thử 。hà dụng thiên chấp 。 故言皆是法華前意耳。 疏。又勝鬘經云下。 cố ngôn giai thị pháp hoa tiền ý nhĩ 。 sớ 。hựu thắng man Kinh vân hạ 。 第九會一乘方便之言。意云若隨欲說。 đệ cửu hội nhất thừa phương tiện chi ngôn 。ý vân nhược/nhã tùy dục thuyết 。 不是方便。是真實者。即定有三乘。既隨欲說。 bất thị phương tiện 。thị chân thật giả 。tức định hữu tam thừa 。ký tùy dục thuyết 。 是方便說非真實者。則明唯有一乘。 thị phương tiện thuyết phi chân thật giả 。tức minh duy hữu nhất thừa 。 故云即是一乘。則隨彼所欲而方便說。便為一句。 cố vân tức thị nhất thừa 。tức tùy bỉ sở dục nhi phương tiện thuyết 。tiện vi/vì/vị nhất cú 。 此是一乘所以下云。即是一乘無有二乘。 thử thị nhất thừa sở dĩ hạ vân 。tức thị nhất thừa vô hữu nhị thừa 。 此意正顯一乘之義。諸公錯讀。 thử ý chánh hiển nhất thừa chi nghĩa 。chư công thác/thố độc 。 乃云而方便說即是一乘。故謂一乘而為方便。斯定誤矣。 nãi vân nhi phương tiện thuyết tức thị nhất thừa 。cố vị nhất thừa nhi vi phương tiện 。tư định ngộ hĩ 。 若以名中一乘大方便者。 nhược/nhã dĩ danh trung nhất thừa đại phương tiện giả 。 此是巧化攝物運濟方便。非是真實假設方便。故生公云。 thử thị xảo hóa nhiếp vật vận tế phương tiện 。phi thị chân thật giả thiết phương tiện 。cố sanh công vân 。 理本無言。假言而言。即是方便。疏。 lý bổn vô ngôn 。giả ngôn nhi ngôn 。tức thị phương tiện 。sớ 。 又彼經中更引勝鬘餘文。證成一乘真實可知。 hựu bỉ Kinh trung cánh dẫn thắng man dư văn 。chứng thành nhất thừa chân thật khả tri 。 疏。設有方便之言者。復縱破之。 sớ 。thiết hữu phương tiện chi ngôn giả 。phục túng phá chi 。 莫論勝鬘無一乘方便之言。 mạc luận thắng man vô nhất thừa phương tiện chi ngôn 。 設縱有一乘是方便之言者。亦是法華之前方便說耳。及至法華。 thiết túng hữu nhất thừa thị phương tiện chi ngôn giả 。diệc thị pháp hoa chi tiền phương tiện thuyết nhĩ 。cập chí Pháp hoa 。 亦復破三歸一也。況復經無此言。 diệc phục phá tam quy nhất dã 。huống phục Kinh vô thử ngôn 。 何須強執。 疏。法華云。此經難信難解下。 hà tu cường chấp 。 sớ 。Pháp hoa vân 。thử Kinh nạn/nan tín nạn/nan giải hạ 。 第十結成破立。意云以四十餘年皆說三乘。 đệ thập kết thành phá lập 。ý vân dĩ tứ thập dư niên giai thuyết tam thừa 。 唯至法華獨說一乘故難信解。此即法師品文。文云。 duy chí Pháp hoa độc thuyết nhất thừa cố nạn/nan tín giải 。thử tức Pháp sư phẩm văn 。văn vân 。 佛告藥王。我所說經典無量千萬億。 Phật cáo Dược-Vương 。ngã sở thuyết Kinh điển vô lượng thiên vạn ức 。 已說今說當說。而於其中此法華經。 dĩ thuyết kim thuyết đương thuyết 。nhi ư kỳ trung thử Pháp Hoa Kinh 。 最為難信難解。藥王此經是諸佛祕要之藏。 tối vi/vì/vị nạn/nan tín nạn/nan giải 。Dược-Vương thử Kinh thị chư Phật bí yếu chi tạng 。 不可分布妄授與人。諸佛世尊之所守護。 bất khả phân bố vọng thụ dữ nhân 。chư Phật Thế tôn chi sở thủ hộ 。 從昔已來未曾顯說。而此經者如來現在。猶多怨嫉。 tùng tích dĩ lai vị tằng hiển thuyết 。nhi thử Kinh giả Như Lai hiện tại 。do đa oán tật 。 況滅度後。今疏。略引言已說者。 huống diệt độ hậu 。kim sớ 。lược dẫn ngôn dĩ thuyết giả 。 法華之前謂般若等。言今說者。即無量義經。言當說者。 Pháp hoa chi tiền vị Bát-nhã đẳng 。ngôn kim thuyết giả 。tức vô lượng nghĩa Kinh 。ngôn đương thuyết giả 。 即涅槃等。所以方知諸經不及法華。難信解者。 tức Niết-Bàn đẳng 。sở dĩ phương tri chư Kinh bất cập Pháp hoa 。nạn/nan tín giải giả 。 以法華是會三之始歸一之初。信解者難耳。 dĩ Pháp hoa thị hội tam chi thủy quy nhất chi sơ 。tín giải giả nạn/nan nhĩ 。 昔經雖妙猶帶三乘。曾未明言說唯一實。 tích Kinh tuy diệu do đái tam thừa 。tằng vị minh ngôn thuyết duy nhất thật 。 涅槃之中雖明一極。法華在前已破三乘。 Niết-Bàn chi trung tuy minh nhất cực 。Pháp hoa tại tiền dĩ phá tam thừa 。 後說一極。便易信受。法華猶如先鋒。 hậu thuyết nhất cực 。tiện dịch tín thọ 。Pháp hoa do như tiên phong 。 涅槃如於大軍。先鋒已破於賊。 Niết-Bàn như ư Đại quân 。tiên phong dĩ phá ư tặc 。 後軍用力不多耳。又破三顯一。法華如收穫。 hậu quân dụng lực bất đa nhĩ 。hựu phá tam hiển nhất 。Pháp hoa như thu hoạch 。 涅槃如拾穗。故涅槃三十六云。昔於靈山說法華。 Niết-Bàn như thập tuệ 。cố Niết-Bàn tam thập lục vân 。tích ư Linh Sơn thuyết Pháp hoa 。 八千聲聞得受記別。如秋收冬藏。 bát thiên Thanh văn đắc thọ kí biệt 。như thu thu đông tạng 。 更無所為。即其義耳。若依難信之義。 cánh vô sở vi/vì/vị 。tức kỳ nghĩa nhĩ 。nhược/nhã y nạn/nan tín chi nghĩa 。 設將已說該著華嚴。若比法華亦為易信。 thiết tướng dĩ thuyết cai trước/trứ hoa nghiêm 。nhược/nhã bỉ Pháp hoa diệc vi/vì/vị dịch tín 。 始成正覺便說一極。上根所受。不對昔權。 thủy thành chánh giác tiện thuyết nhất cực 。thượng căn sở thọ 。bất đối tích quyền 。 故比法華誠易信耳。疏。誠哉斯言者。結定前經。 cố bỉ Pháp hoa thành dịch tín nhĩ 。sớ 。thành tai tư ngôn giả 。kết/kiết định tiền Kinh 。 若保執下。結成破立。三乘五性即是所破。 nhược/nhã bảo chấp hạ 。kết thành phá lập 。tam thừa ngũ tánh tức thị sở phá 。 一乘一性以為所立。疏。百喻經下。 nhất thừa nhất tánh dĩ vi/vì/vị sở lập 。sớ 。bách dụ Kinh hạ 。 更引他經證成一義。彼經第二云。昔有一聚落。 cánh dẫn tha Kinh chứng thành nhất nghĩa 。bỉ Kinh đệ nhị vân 。tích hữu nhất tụ lạc 。 去王城五由旬。村中有好美水。王勅村人。 khứ vương thành ngũ do-tuần 。thôn trung hữu hảo mỹ thủy 。Vương sắc thôn nhân 。 常使日日進其美水。村人疲苦。 thường sử nhật nhật tiến/tấn kỳ mỹ thủy 。thôn nhân bì khổ 。 悉欲遠移避此村去。時彼村主語諸人言。汝等莫去。 tất dục viễn di tị thử thôn khứ 。thời bỉ thôn chủ ngữ chư nhân ngôn 。nhữ đẳng mạc khứ 。 我當為汝白王。改五由旬作三由旬。 ngã đương vi/vì/vị nhữ bạch Vương 。cải ngũ do-tuần tác tam do-tuần 。 使汝得近往來不疲。即往白王。 sử nhữ đắc cận vãng lai bất bì 。tức vãng bạch Vương 。 王為改之作三由旬。眾人聞已便大歡喜。有人語言。 Vương vi/vì/vị cải chi tác tam do-tuần 。chúng nhân văn dĩ tiện đại hoan hỉ 。hữu nhân ngữ ngôn 。 今三由旬。與彼本來五由旬量。更無有異。 kim tam do-tuần 。dữ bỉ bản lai ngũ do-tuần lượng 。cánh vô hữu dị 。 雖聞此言。信王語故。終不肯捨。 tuy văn thử ngôn 。tín Vương ngữ cố 。chung bất khẳng xả 。 世間之人亦復如是。修行正法。超度五道向涅槃城。 thế gian chi nhân diệc phục như thị 。tu hành chánh pháp 。siêu độ ngũ đạo hướng Niết Bàn thành 。 心生疲倦便欲捨離。 tâm sanh bì quyện tiện dục xả ly 。 頓駕生死不能復進。如來法王有大方便。 đốn giá sanh tử bất năng phục tiến/tấn 。Như Lai pháp vương hữu đại phương tiện 。 於一乘法分別說三。小乘之人聞之歡喜以為易行。 ư nhất thừa pháp phân biệt thuyết tam 。Tiểu thừa chi nhân văn chi hoan hỉ dĩ vi/vì/vị dịch hạnh/hành/hàng 。 修善進德求度生死。 tu thiện tiến/tấn đức cầu độ sanh tử 。 後聞人說無有三乘但是一道。以信佛語終不肯捨。 hậu văn nhân thuyết vô hữu tam thừa đãn thị nhất đạo 。dĩ tín Phật ngữ chung bất khẳng xả 。 當知彼人亦復如是。此經即是金口良斷。權實顯然。 đương tri bỉ nhân diệc phục như thị 。thử Kinh tức thị kim khẩu lương đoạn 。quyền thật hiển nhiên 。 可息諸說耳。 疏。上約二宗。 khả tức chư thuyết nhĩ 。 sớ 。thượng ước nhị tông 。 下第三通會二宗令不相違。然此會者。 hạ đệ tam thông hội nhị tông lệnh bất tướng vi 。nhiên thử hội giả 。 恐於後學各計是非。以生過患故復會通。 khủng ư hậu học các kế thị phi 。dĩ sanh quá hoạn cố phục hội thông 。 雖復會通權實不失。於中有三。先總標。後謂就機下。正會。 tuy phục hội thông quyền thật bất thất 。ư trung hữu tam 。tiên tổng tiêu 。hậu vị tựu ky hạ 。chánh hội 。 言約法則一者非佛化法。 ngôn ước pháp tức nhất giả phi Phật hóa Pháp 。 化法亦有權說三乘。故今言法者。 hóa pháp diệc hữu quyền thuyết tam thừa 。cố kim ngôn Pháp giả 。 佛之知見一乘可軌之法耳。疏。新熏則五本有無二者。然準法相。 Phật chi tri kiến nhất thừa khả quỹ chi Pháp nhĩ 。sớ 。tân huân tức ngũ bản hữu vô nhị giả 。nhiên chuẩn Pháp tướng 。 立新熏者。亦說有五。立本有者。亦說有五。 lập tân huân giả 。diệc thuyết hữu ngũ 。lập bản hữu giả 。diệc thuyết hữu ngũ 。 今借其言不依其義。 kim tá kỳ ngôn bất y kỳ nghĩa 。 謂眾生遇緣熏習三乘種性及不定無性。故有五耳。 vị chúng sanh ngộ duyên huân tập tam thừa chủng tánh cập bất định Vô tánh 。cố hữu ngũ nhĩ 。 何者唯習近聲聞。成聲聞定性。唯習近緣覺。 hà giả duy tập cận Thanh văn 。thành Thanh văn định tánh 。duy tập cận duyên giác 。 成緣覺定性。故法華安樂行中。不許親近聲聞者。 thành duyên giác định tánh 。cố Pháp hoa an lạc hạnh/hành/hàng trung 。bất hứa thân cận thanh văn giả 。 恐被熏習成其性故。 khủng bị huân tập thành kỳ tánh cố 。 若唯習近菩薩則成菩薩定性。若俱習近三乘。則成不定性人。 nhược/nhã duy tập cận Bồ Tát tức thành Bồ Tát định tánh 。nhược/nhã câu tập cận tam thừa 。tức thành bất định tánh nhân 。 亦如今人偏習禪戒慧等。即成定性。 diệc như kim nhân Thiên tập Thiền giới tuệ đẳng 。tức thành định tánh 。 三學俱習成不定性。不定偏執故。 tam học câu tập thành bất định tánh 。bất định thiên chấp cố 。 若都不習近三乘者。則成無性。卒難教化。 nhược/nhã đô bất tập cận tam thừa giả 。tức thành Vô tánh 。tốt nạn/nan giáo hóa 。 故知熏習成五種性者。依其長時故說各別。 cố tri huân tập thành ngũ chủng tánh giả 。y kỳ trường/trưởng thời cố thuyết các biệt 。 言本有無二者。本有佛性理不容差。 ngôn bản hữu vô nhị giả 。bản hữu Phật tánh lý bất dung sái 。 故說有心定當成佛。非是本有五種性也。疏。 cố thuyết hữu tâm định đương thành Phật 。phi thị bản hữu ngũ chủng tánh dã 。sớ 。 若入理等者。真理寂寥不屬諸數。 nhược/nhã nhập lý đẳng giả 。chân lý tịch liêu bất chúc chư sổ 。 借一以遣三。三亡則一遣。言窮慮絕何實何權。 tá nhất dĩ khiển tam 。tam vong tức nhất khiển 。ngôn cùng lự tuyệt hà thật hà quyền 。 體本寂寥孰三孰一。故法句經云。森羅及萬像。 thể bản tịch liêu thục tam thục nhất 。cố Pháp Cú Kinh vân 。sâm la cập vạn tượng 。 一法之所印。此以一遣多也。又云。 nhất pháp chi sở ấn 。thử dĩ nhất khiển đa dã 。hựu vân 。 一亦不為一。為欲破諸數。淺智著諸法。 nhất diệc bất vi/vì/vị nhất 。vi/vì/vị dục phá chư sổ 。thiển trí trước/trứ chư Pháp 。 計一以為一。此以非一遣一也。故須三一兩亡。疏。 kế nhất dĩ vi/vì/vị nhất 。thử dĩ phi nhất khiển nhất dã 。cố tu tam nhất lượng (lưỡng) vong 。sớ 。 若約佛化儀。則能三能一者。 nhược/nhã ước Phật hóa nghi 。tức năng tam năng nhất giả 。 隨物機宜則說三乘。淘練已久。則便說一。故下經云。 tùy vật ky nghi tức thuyết tam thừa 。đào luyện dĩ cửu 。tức tiện thuyết nhất 。cố hạ Kinh vân 。 或有國土說一乘。或二或三或四五。 hoặc hữu quốc độ thuyết nhất thừa 。hoặc nhị hoặc tam hoặc tứ ngũ 。 如是乃至無有量。釋曰。尚有無量況三一耶。 疏。 như thị nãi chí vô hữu lượng 。thích viết 。thượng hữu vô lượng huống tam nhất da 。 sớ 。 是故下。令物除執。常說權實亦莫執之。 thị cố hạ 。lệnh vật trừ chấp 。thường thuyết quyền thật diệc mạc chấp chi 。 此即求那跋摩遺文偈也。謂有偈云。 thử tức cầu na bạt ma di văn kệ dã 。vị hữu kệ vân 。 諸論各異宗。修行理無二。競執有是非。 chư luận các dị tông 。tu hành lý vô nhị 。cạnh chấp hữu thị phi 。 達者無違諍。亦如脇尊者。對迦膩色迦王云。 đạt giả vô vi tránh 。diệc như hiếp Tôn-Giả 。đối Ca nị sắc ca Vương vân 。 如析金杖。況以爭衣。爭衣則衣終不別。 như tích kim trượng 。huống dĩ tranh y 。tranh y tức y chung bất biệt 。 析金則金體不殊。是故依之修行。無不獲益耳。 tích kim tức kim thể bất thù 。thị cố y chi tu hành 。vô bất hoạch ích nhĩ 。 疏。大集五部雖異者。謂五部僧。 sớ 。đại tập ngũ bộ tuy dị giả 。vị ngũ bộ tăng 。 故涅槃三十三。亦云五部互生是非。長沒三惡道。 cố Niết-Bàn tam thập tam 。diệc vân ngũ bộ hỗ sanh thị phi 。trường/trưởng một tam ác đạo 。 疏。涅槃各說身因者。即第三十五經云。 sớ 。Niết-Bàn các thuyết thân nhân giả 。tức đệ tam thập ngũ Kinh vân 。 善男子。如來所說十二部經。或隨自意說。 Thiện nam tử 。Như Lai sở thuyết thập nhị bộ Kinh 。hoặc tùy tự ý thuyết 。 或隨他意說或隨自他意說。 hoặc tùy tha ý thuyết hoặc tùy tự tha ý thuyết 。 云何名為隨自意說。如五百比丘問舍利弗云。大德。 vân hà danh vi/vì/vị tùy tự ý thuyết 。như ngũ bách Tỳ-kheo vấn Xá-lợi-phất vân 。Đại Đức 。 佛說身因。何者是耶。舍利弗言。諸大德。 Phật thuyết thân nhân 。hà giả thị da 。Xá-lợi-phất ngôn 。chư Đại Đức 。 汝等亦各得正解脫。自應識之。 nhữ đẳng diệc các đắc chánh giải thoát 。tự ưng thức chi 。 何緣方作如是問耶。有比丘言。大德。我未獲得正解脫時。 hà duyên phương tác như thị vấn da 。hữu Tỳ-kheo ngôn 。Đại Đức 。ngã vị hoạch đắc chánh giải thoát thời 。 意謂無明即是身因。 ý vị vô minh tức thị thân nhân 。 作是觀時得阿羅漢果。復有說言。大德。我未獲得正解脫時。 tác thị quán thời đắc A-la-hán quả 。phục hưũ thuyết ngôn 。Đại Đức 。ngã vị hoạch đắc chánh giải thoát thời 。 謂愛無明即是身因。作是觀時得阿羅漢果。 vị ái vô minh tức thị thân nhân 。tác thị quán thời đắc A-la-hán quả 。 或有說言。 hoặc hữu thuyết ngôn 。 行識名色六入觸受愛取有生飲食五欲。即是身因。 hạnh/hành/hàng thức danh sắc lục nhập xúc thọ/thụ ái thủ hữu sanh ẩm thực ngũ dục 。tức thị thân nhân 。 爾時五百比丘各各自說己所解已。共往佛所稽首佛足。 nhĩ thời ngũ bách Tỳ-kheo các các tự thuyết kỷ sở giải dĩ 。cọng vãng Phật sở khể thủ Phật túc 。 右繞三匝禮拜畢已。却坐一面。各以如上己所解義。 hữu nhiễu tam tạp/táp lễ bái tất dĩ 。khước tọa nhất diện 。các dĩ như thượng kỷ sở giải nghĩa 。 向佛說之。時舍利弗白佛言。世尊。 hướng Phật thuyết chi 。thời Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如是諸人誰是正說。誰非正說。佛告舍利弗。 như thị chư nhân thùy thị chánh thuyết 。thùy phi chánh thuyết 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。 善哉善哉。一一比丘無非正說。舍利弗言。 Thiện tai thiện tai 。nhất nhất Tỳ-kheo vô phi chánh thuyết 。Xá-lợi-phất ngôn 。 世尊。佛意云何。佛言。舍利弗。 Thế Tôn 。Phật ý vân hà 。Phật ngôn 。Xá-lợi-phất 。 我為欲界眾生說言。父母即是身因。如是等經。 ngã vi/vì/vị dục giới chúng sanh thuyết ngôn 。phụ mẫu tức thị thân nhân 。như thị đẳng Kinh 。 名隨自意說(云云)釋曰。意取各隨自說者。為隨自意。 danh tùy tự ý thuyết (vân vân )thích viết 。ý thủ các tùy tự thuyết giả 。vi/vì/vị tùy tự ý 。 今疏所引。不取隨自意義。但取皆正說言。 kim sớ sở dẫn 。bất thủ tùy tự ý nghĩa 。đãn thủ giai chánh thuyết ngôn 。 五百雖異皆為正說。二宗小別並合佛教。 ngũ bách tuy dị giai vi/vì/vị chánh thuyết 。nhị tông tiểu biệt tịnh hợp Phật giáo 。 故不應是非。故海東曉公云。 cố bất ưng thị phi 。cố hải Đông hiểu công vân 。 如言而取所說皆非。得意而談。 như ngôn nhi thủ sở thuyết giai phi 。đắc ý nhi đàm 。 所說皆是則貴在得意亡言耳。餘可知。 第三立教開宗中。 sở thuyết giai thị tắc quý tại đắc ý vong ngôn nhĩ 。dư khả tri 。 đệ tam lập giáo khai tông trung 。 疏文分二。先標章。後今初下。別釋分教。於中三。 sớ văn phần nhị 。tiên tiêu chương 。hậu kim sơ hạ 。biệt thích phần giáo 。ư trung tam 。 初總辯源由。次言五教下。正立五教。 sơ tổng biện nguyên do 。thứ ngôn ngũ giáo hạ 。chánh lập ngũ giáo 。 後若約所說下。約詮辯異。二中先列名。 hậu nhược/nhã ước sở thuyết hạ 。ước thuyên biện dị 。nhị trung tiên liệt danh 。 後初即天台下。解釋。初小乘教易故不釋。 hậu sơ tức Thiên Thai hạ 。giải thích 。sơ Tiểu thừa giáo dịch cố bất thích 。 以見天台立名招難故。改名小乘。 dĩ kiến Thiên Thai lập danh chiêu nạn/nan cố 。cải danh Tiểu thừa 。 所攝法門不異於彼。故指同也。 疏。二始教等者。文二。先正立。 sở nhiếp Pháp môn bất dị ư bỉ 。cố chỉ đồng dã 。 sớ 。nhị thủy giáo đẳng giả 。văn nhị 。tiên chánh lập 。 後釋名。今初。言二乘不成佛者。其言猶略。 hậu thích danh 。kim sơ 。ngôn nhị thừa bất thành Phật giả 。kỳ ngôn do lược 。 應云闡提二乘皆不成佛故。 ưng vân xiển đề nhị thừa giai bất thành Phật cố 。 下終教有二乘闡提悉皆成佛言。以趣寂難成。 hạ chung giáo hữu nhị thừa xiển đề tất giai thành Phật ngôn 。dĩ thú tịch nạn/nan thành 。 故偏舉耳。 疏。此既未盡下。二釋名也。謂何名初教。 cố Thiên cử nhĩ 。 sớ 。thử ký vị tận hạ 。nhị thích danh dã 。vị hà danh sơ giáo 。 復稱分耶。由合二三兩時。皆未盡理故。 phục xưng phần da 。do hợp nhị tam lượng (lưỡng) thời 。giai vị tận lý cố 。 言未盡者。第二時中但明於空。空即初門。 ngôn vị tận giả 。đệ nhị thời trung đãn minh ư không 。không tức sơ môn 。 第三時中定有三乘隱於一極。 đệ tam thời trung định hữu tam thừa ẩn ư nhất cực 。 故初教名並從深密二時以得。云何空為初門。 cố sơ giáo danh tịnh tùng thâm mật nhị thời dĩ đắc 。vân hà không vi/vì/vị sơ môn 。 法鼓經中以空門為始。以不空門為終。 pháp cổ Kinh trung dĩ không môn vi/vì/vị thủy 。dĩ bất không môn vi/vì/vị chung 。 故彼經云。迦葉白義言。世尊。 cố bỉ Kinh vân 。Ca-diếp bạch nghĩa ngôn 。Thế Tôn 。 諸摩訶衍經多說空義。佛告迦葉。一切空經是有餘說。 chư Ma-ha diễn Kinh đa thuyết không nghĩa 。Phật cáo Ca-diếp 。nhất thiết không Kinh thị hữu dư thuyết 。 唯有此經是無上說。非有餘說故。 duy hữu thử Kinh thị vô thượng thuyết 。phi hữu dư thuyết cố 。 若爾彼第三時既不明空。何得名初。以未顯一極故。 nhược nhĩ bỉ đệ tam thời ký bất minh không 。hà đắc danh sơ 。dĩ vị hiển nhất cực cố 。 特由此義加分教名。故云有不成佛。 đặc do thử nghĩa gia phần giáo danh 。cố vân hữu bất thành Phật 。 故名為分。 疏。三終教等者。疏文有三。初立名。 cố danh vi phần 。 sớ 。tam chung giáo đẳng giả 。sớ văn hữu tam 。sơ lập danh 。 次第。性二乘下立理釋名。後上二下。 thứ đệ 。tánh nhị thừa hạ lập lý thích danh 。hậu thượng nhị hạ 。 結前生後。二中亦對第二教二義。 kết/kiết tiền sanh hậu 。nhị trung diệc đối đệ nhị giáo nhị nghĩa 。 由前定性二乘及一闡提皆不成佛。故名為分。 do tiền định tánh nhị thừa cập nhất xiển đề giai bất thành Phật 。cố danh vi phần 。 亦名為始。今既盡理所以名終。 diệc danh vi thủy 。kim ký tận lý sở dĩ danh chung 。 立實教名雙對前二。非唯說空復說中道妙有。故稱實理。 lập thật giáo danh song đối tiền nhị 。phi duy thuyết không phục thuyết trung đạo diệu hữu 。cố xưng thật lý 。 既非分成亦名稱實。 疏。四頓教等者。初正立。 ký phi phần thành diệc danh xưng thật 。 sớ 。tứ đốn giáo đẳng giả 。sơ chánh lập 。 次釋名。後解妨。今初。 thứ thích danh 。hậu giải phương 。kim sơ 。 言一念不生即是佛者。即心本是佛體。妄起故為眾生。 ngôn nhất niệm bất sanh tức thị Phật giả 。tức tâm bổn thị Phật thể 。vọng khởi cố vi/vì/vị chúng sanh 。 一念妄心不生。何為不得名佛。故達摩碑云。 nhất niệm vọng tâm bất sanh 。hà vi ất đắc danh Phật 。cố Đạt-ma bi vân 。 心有也曠劫而滯凡夫。心無也剎那而登正覺。 tâm hữu dã khoáng kiếp nhi trệ phàm phu 。tâm vô dã sát-na nhi đăng chánh giác 。 下經云。法性本空寂。無取亦無見。 hạ Kinh vân 。pháp tánh bổn không tịch 。vô thủ diệc vô kiến 。 性空即是佛。不可得思量。 疏。不依地位下。二釋名。 tánh không tức thị Phật 。bất khả đắc tư lượng 。 sớ 。bất y địa vị hạ 。nhị thích danh 。 先正釋。下引二經。思益經文文顯易了。 tiên chánh thích 。hạ dẫn nhị Kinh 。tư ích Kinh văn văn hiển dịch liễu 。 楞伽經語略而未周彼經第四先長行云。 Lăng Già Kinh ngữ lược nhi vị châu bỉ Kinh đệ tứ tiên trường hàng vân 。 大慧。於第一義無次第相續。 đại tuệ 。ư đệ nhất nghĩa vô thứ đệ tướng tục 。 說無所有妄想寂滅法。頌中有七偈。後二偈。 thuyết vô sở hữu vọng tưởng tịch diệt pháp 。tụng trung hữu thất kệ 。hậu nhị kệ 。 明不立地位。十地則為初。初則為八地。 minh bất lập địa vị 。Thập Địa tức vi/vì/vị sơ 。sơ tức vi át địa 。 第九則為七。七亦復為八。第二為第三。第四為第五。 đệ cửu tức vi/vì/vị thất 。thất diệc phục vi/vì/vị bát 。đệ nhị vi/vì/vị đệ tam 。đệ tứ vi/vì/vị đệ ngũ 。 第三為第六。無所有何次。解曰。 đệ tam vi/vì/vị đệ lục 。vô sở hữu hà thứ 。giải viết 。 初之七句以義配同。最後一句據理都泯。 sơ chi thất cú dĩ nghĩa phối đồng 。tối hậu nhất cú cứ lý đô mẫn 。 十地則為初者。同證如矣。初則為八地者。 Thập Địa tức vi/vì/vị sơ giả 。đồng chứng như hĩ 。sơ tức vi át địa giả 。 初地不為煩惱所動。同不動矣。第九為第七者。 sơ địa bất vi/vì/vị phiền não sở động 。đồng bất động hĩ 。đệ cửu vi/vì/vị đệ thất giả 。 第九同第七無生忍矣。七亦復為八者。 đệ cửu đồng đệ thất vô sanh nhẫn hĩ 。thất diệc phục vi át giả 。 純無相觀與八同矣。第二為第三者。同信忍矣。 thuần vô tướng quán dữ bát đồng hĩ 。đệ nhị vi/vì/vị đệ tam giả 。đồng tín nhẫn hĩ 。 第四為第五者。同順忍矣。第三為第六者。 đệ tứ vi/vì/vị đệ ngũ giả 。đồng thuận nhẫn hĩ 。đệ tam vi/vì/vị đệ lục giả 。 第三地中獲三慧光。第六地中得勝般若。 đệ tam địa trung hoạch tam tuệ quang 。đệ lục địa trung đắc thắng Bát-nhã 。 同慧義矣。無所有何次者。結上經文。 đồng tuệ nghĩa hĩ 。vô sở hữu hà thứ giả 。kết/kiết thượng Kinh văn 。 於第一義無次第相續等。 ư đệ nhất nghĩa vô thứ đệ tướng tục đẳng 。 今疏上句略舉約義同中一句之要。下句即據理都泯。義已略周。 kim sớ thượng cú lược cử ước nghĩa đồng trung nhất cú chi yếu 。hạ cú tức cứ lý đô mẫn 。nghĩa dĩ lược châu 。 正意在於下句。而言等者。等餘經文。 疏。 chánh ý tại ư hạ cú 。nhi ngôn đẳng giả 。đẳng dư Kinh văn 。 sớ 。 不同前漸下。上約當法立名。此下對他受稱。 bất đồng tiền tiệm hạ 。thượng ước đương Pháp lập danh 。thử hạ đối tha thọ/thụ xưng 。 不同二三之漸教。不同第五之圓教。 bất đồng nhị tam chi tiệm giáo 。bất đồng đệ ngũ chi viên giáo 。 故立此名。則圓頓義異。不同天台圓即是頓。 疏。 cố lập thử danh 。tức viên đốn nghĩa dị 。bất đồng Thiên Thai viên tức thị đốn 。 sớ 。 頓詮此理下。解妨難。此有二難。 đốn thuyên thử lý hạ 。giải phương nạn/nan 。thử hữu nhị nạn/nan 。 一者刊定記難和尚云。上所引經。 nhất giả khan định kí nạn/nan hòa thượng vân 。thượng sở dẫn Kinh 。 當知此並亡詮顯理。復何將此立為能詮。若此是教。 đương tri thử tịnh vong thuyên hiển lý 。phục hà tướng thử lập vi/vì/vị năng thuyên 。nhược/nhã thử thị giáo 。 更何是理。今為通此。故云頓詮此理。故名頓教。 cánh hà thị lý 。kim vi/vì/vị thông thử 。cố vân đốn thuyên thử lý 。cố danh đốn giáo 。 謂所詮是理。今頓說理。豈非能詮。夫能詮教。 vị sở thuyên thị lý 。kim đốn thuyết lý 。khởi phi năng thuyên 。phu năng thuyên giáo 。 皆從所詮以立。若詮三乘即是漸教。 giai tùng sở thuyên dĩ lập 。nhược/nhã thuyên tam thừa tức thị tiệm giáo 。 若詮事事無礙即是圓教。豈以所詮是理。 nhược/nhã thuyên sự sự vô ngại tức thị viên giáo 。khởi dĩ sở thuyên thị lý 。 不許能詮為教耶。何得難言更何是理。 bất hứa năng thuyên vi/vì/vị giáo da 。hà đắc nạn/nan ngôn cánh hà thị lý 。 迷之甚矣又復難言。 mê chi thậm hĩ hựu phục nạn/nan ngôn 。 若言以教離言故與理不別者。終圓二教豈不離言。 nhược/nhã ngôn dĩ giáo ly ngôn cố dữ lý bất biệt giả 。chung viên nhị giáo khởi bất ly ngôn 。 若許離言總應名頓。何有五教。 nhược/nhã hứa ly ngôn tổng ưng danh đốn 。hà hữu ngũ giáo 。 若謂雖說離言不礙言說者。終圓二教亦應名頓。 nhược/nhã vị tuy thuyết ly ngôn bất ngại ngôn thuyết giả 。chung viên nhị giáo diệc ưng danh đốn 。 以皆離言不礙言故。今疏不救者。以賢首不如此立。 dĩ giai ly ngôn bất ngại ngôn cố 。kim sớ bất cứu giả 。dĩ Hiền Thủ bất như thử lập 。 何用救耶。但用一句之言。諸難皆破。 hà dụng cứu da 。đãn dụng nhất cú chi ngôn 。chư nạn giai phá 。 故知形雖入室。智未昇堂。亦由曾不參禪。 cố tri hình tuy nhập thất 。trí vị thăng đường 。diệc do tằng bất tham Thiền 。 致使全迷頓旨。疏。天台所以不立下。通第二難。 trí sử toàn mê đốn chỉ 。sớ 。Thiên Thai sở dĩ bất lập hạ 。thông đệ nhị nạn/nan 。 謂有問言。此之五教摸榻天台。初即藏教。 vị hữu vấn ngôn 。thử chi ngũ giáo  mạc tháp Thiên Thai 。sơ tức tạng giáo 。 二即通教。三即別教。第五名同天台既不立頓。 nhị tức thông giáo 。tam tức biệt giáo 。đệ ngũ danh đồng Thiên Thai ký bất lập đốn 。 何用此中別立。故今釋云。 hà dụng thử trung biệt lập 。cố kim thích vân 。 若全同天台何以別立。有少異故所以加之。 nhược/nhã toàn đồng Thiên Thai hà dĩ biệt lập 。hữu thiểu dị cố sở dĩ gia chi 。 天台四教皆有絕言。四教分之故不立頓。賢首意云。 Thiên Thai tứ giáo giai hữu tuyệt ngôn 。tứ giáo phần chi cố bất lập đốn 。Hiền Thủ ý vân 。 天台四教絕言。並令亡筌會旨。 Thiên Thai tứ giáo tuyệt ngôn 。tịnh lệnh vong thuyên hội chỉ 。 今欲頓詮言絕之理。別為一類之機。不有此門。逗機不足。 kim dục đốn thuyên ngôn tuyệt chi lý 。biệt vi/vì/vị nhất loại chi ky 。bất hữu thử môn 。đậu ky bất túc 。 即順禪宗者。達磨以心傳心。正是斯教。 tức thuận Thiền tông giả 。đạt-ma dĩ tâm truyền tâm 。chánh thị tư giáo 。 若不指一言以直說即心是佛何由可傳。 nhược/nhã bất chỉ nhất ngôn dĩ trực thuyết tức tâm thị Phật hà do khả truyền 。 故寄無言以言。直詮絕言之理。教亦明矣。 cố kí vô ngôn dĩ ngôn 。trực thuyên tuyệt ngôn chi lý 。giáo diệc minh hĩ 。 故南北宗禪。不出頓教也。 疏。五圓教下。 cố Nam Bắc tông Thiền 。bất xuất đốn giáo dã 。 sớ 。ngũ viên giáo hạ 。 文中有二。先正立。後指經。既是當經。 văn trung hữu nhị 。tiên chánh lập 。hậu chỉ Kinh 。ký thị đương Kinh 。 義理分齊。一門廣說。故不釋耳。 nghĩa lý phần tề 。nhất môn quảng thuyết 。cố bất thích nhĩ 。 又亦大同諸師圓教故。 hựu diệc Đại đồng chư sư viên giáo cố 。 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔卷第八 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao quyển đệ bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 10:39:10 2008 ============================================================